Александр ШведовВ интервью порталу «Православные католики Одессы» российский греко-католический журналист Александр Шведов рассказывает о значении нового Катехизиса УГКЦ для россиян, о жизни, нуждах и реалиях Российской Греко-Католической Церкви и о предстоящем переводе украинского Катехизиса на русский язык.

Александр Шведов: «В России должна появиться каноническая структура УГКЦ»

24 июня во Львове глава Украинской Греко-Католической Церкви патриарх Святослав представил перед верующими новый официальный Катехизис УГКЦ «Христос наша Пасха». На презентации и конференции по поводу выхода этой важной книги присутствовали православные католики из разных стран, в том числе из России. Мы попросили российского греко-католического журналиста, москвича Александра Шведова прокомментировать это историческое событие и приоткрыть завесу над бытием православных католиков России.

Александр Шведов

— Каково значение выхода в свет официального Катехизиса Украинской Греко-Католической Церкви «Христос наша Пасха» для российских греко-католиков?

— Очень вовремя появился документ, в котором учение Церкви, на том уровне, на котором оно сейчас развито, представлено, опираясь, в основном, на работы восточных Святых Отцов. Я думаю, что он будет хорошим дополнением к тому Катехизису Католической Церкви, который хорошо известен в России и построен преимущественно на трудах западных Отцов. То есть это практическое воплощение того, о чем говорил блаженный Папа Иоанн Павел II — дыхание Церкви двумя легкими.

На мой взгляд, каждый католик должен прочесть и то, и другое, поразмышлять, сравнить, должны быть обсуждения, дискуссии, полемика и т.д. В конце концов (улыбается, — ред.), как у каждого человека два легких и два полушария головного мозга, так и в Церкви ради духовного блага задействовать нужно обе великие традиции.

— А как воспримут Катехизис представители Московской традиции?

— Выход Катехизиса уже вызвал всплеск оживления и интереса у отделенных братьев — я об этом сужу даже по своему Живому журналу. Книгу с нетерпением ждут, спрашивают, когда появится электронный текст, где раздобыть бумажный экземпляр; сразу появляются вопросы — а как там с пресловутым Филиокве… Я думаю, что и в России интерес будет гигантский, поэтому, по моему мнению, презентацию в Москве можно делать, и не дожидаясь выхода русского перевода. Не далее как сегодня уральские католики-латиняне просили прислать им украинский вариант Катехизиса... В конце концов, не вечно же российским политикам требовать от украинцев изучения русского языка, пусть адепты славянского единства тоже изучают украинский язык, это полезно для углубления братских отношений между двумя народами.

Пикантность ситуации еще и в том, что Московская Церковь своего официального катехизиса не имеет. Существуют несколько катехизисов, написанных в частном порядке епископами, святителями прошлого. Сделано это было уже достаточно давно — девятнадцатый век там представлен неплохо, однако тексты используются до сих пор. Глубина проработки доктрины оставляет желать лучшего — ну не может один человек, даже при наличии помощников, выполнить такой объем работ. И субъективизм в изложении неизбежно сказывается. А Катехизис УГКЦ — плод трудов всей полноты Поместной Церкви, что особенно подчеркивал Блаженнейший Святослав во время представления книги.

Поскольку у Московской Церкви своего Катехизиса нет, то я думаю, что произошедшее в Украине событие вызовет там большой интерес, и Катехизис обязательно будет изучаться.

А дальше – правда всегда пробьет себе дорогу, капля точит камень… и в конце концов, отделенные братья, даже начав читать Катехизис УГКЦ с полемическим настроем, потом обнаружат, что полемизировать-то и не с чем – в книге адекватно изложена их собственная вера во Христа. В украинском тексте изложение ведется на современном, всем понятном языке. Я надеюсь, что и при переводе не будут без необходимости использоваться давно устаревшие церковнославянские обороты, и это окажет огромное позитивное влияние не только на российских греко-католиков, но и на наших отделенных братьев из Московской Церкви, что принесет несомненную духовную пользу.

— Кто, на Ваш взгляд, должен переводить Катехизис на русский?

— Я думаю, что перевод Катехизиса УГКЦ на русский язык должен стать плодом совместных усилий. Если австралийские, канадские и американские греко-католические епископы уже объединились и назначили одного ответственного, и далее уже он координирует перевод книги на английский, то и вопрос перевода на русский язык может быть решен так же. Где делать перевод? Здесь нет однозначного ответа. Логичным было бы, наверное, на классический русский язык переводить носителям языка в России. Но с другой стороны, в Юго-Восточной части Украины тоже есть прекрасные специалисты в области русского языка и, главное, здесь больше сил, средств и возможностей для осуществления такой работы. Может быть, это должен быть совместный труд, когда основную часть переводческой работы выполняют в Украине, но при этом еще одна богословская и литературная редактура выполняется уже в России. Это могут согласовать между собой владыки, представляющие регионы, где русский язык является преобладающим.

Нельзя забывать и про Казахстан. На конференции этот вопрос уже затрагивали, ведь для Казахстана, в котором проживает немало греко-католиков, перевод тоже должен быть на русский язык — украинский там мало используется.

То есть перед нами гигантские территории, на которые Слово Божье в киевском изводе должно быть принесено на русском языке.

— Чем могут помочь украинские греко-католики российским? И нужна ли вообще вам помощь?

— Мне представляется, что подобно тому, как Украинская Греко-Католическая Церковь имеет свои структуры в Западной Европе и за океаном — должна быть создана каноническая структура УГКЦ и на территории России. То есть полномочия Блаженнейшего Святослава, его пастырская ответственность должны быть распространены на восток.

Каким образом могут друг другу помогать и взаимодействовать наш российский владыка, римско-католический епископ Иосиф Верт — Ординарий для католиков византийского обряда в России, который очень много делает для пастырского окормления украинских общин в Сибири, и украинские епископы? Я верю, что они между собою в духе братской Христовой любви всегда могут решить все вопросы для блага верных, для блага Церкви.

— Но много ли в России греко-католиков? Насколько реальна необходимость создания у вас канонической структуры УГКЦ?

— Ситуация, когда в европейской части России общины греко-католиков имеются только в трех городах — в Петербурге, Москве и Калининграде, а на прочих обширнейших территориях общин католиков византийского обряда нет — просто дикость. Сейчас все чаще к нам обращаются люди — благо функционирует официальный сайт, на котором есть форма обратной связи — с вопросом о возможности создания греко-католической общины в их городе. Недавно написал житель Северного Кавказа – так даже ближайший латинский приход от него в двух сотнях километров. Человек пишет, что хочет стать католиком, был крещен в Православной Церкви, но духовной жизни не вел, сейчас стал пробуждаться, спрашивает, что ему делать. Можно рекомендовать ему разыскать латинян, но они от него за сотни километров. Из Тульской области к нам неоднократно обращался человек с подобным вопросом. Он регулярно приезжал в Москву, участвовал в Литургии, но долго так ведь не наездишься.

На мой взгляд, потихонечку должны создаваться общины и, соответственно возникает вопрос, где взять пастырей. Господствующая в России конфессия — Московская Церковь, наши отделенные братья, Церковь-сестра. Они настроены по отношению к нам скорее негативно — где могут вставлять палки в колеса, там вставляют, самым разным образом. Десять лет назад, к примеру, было обострение отношений с ними, когда из России было выслано несколько иностранных католических священников, латинский епископ. Для того чтобы хотя бы этого рычага давления не было, священники должны быть гражданами России. Их могут запугивать, могут применять какие-то другие методы давления, но, по крайней мере, уже нельзя будет человека выслать из страны.

Россия нуждается в большем количестве греко-католических священников. Этих священников нужно где-то готовить. Если формацию проводить на территории Украины, в украинских семинариях, то кандидат выучит украинский язык и освоит служение в украинском обряде. Соответственно, такие священники смогут окормлять как русские, так и украинские общины.

— А много ли украинских общин?

— Сегодня далеко не все верные греко-католической Церкви готовы приходить на службу в маленькие общины, которые полуподпольно собираются по квартирам, частным домам или в арендуемых помещениях. Ведь зачастую даже и петь приходится вполголоса — иначе следуют жалобы от соседей.

Мы законопослушные граждане. Считаю, что наши права на свободу вероисповедания должны быть такими же, как и права граждан, принадлежащих к господствующей конфессии.

В России, согласно официальным данным — явно заниженным — проживает несколько миллионов украинцев, в том числе в европейской части. Если будут священники, активные миряне — организаторы, лидеры, то будет собираться и паства, будут общины. А значит, будет меняться ситуация — психологическая, общественно-политическая, будет расти влияние на власть, чтобы нам разрешили строить храмы и выделяли под них землю; появятся храмы — будут еще и еще приходить верные, будет налаживаться церковная жизнь.

Появление катехизиса Восточной Католической Церкви такого уровня — важный шаг на пути к осуществлению завета Иисуса, Который в Страстной Четверг молился о единстве Своих учеников. В этом контексте название Катехизиса «Христос наша Пасха» вселяет надежду на то, что Греко-Католическую Церковь и в России ждет настоящее воскресение.

Беседовал Михаил Шелудько.